El concejal de Atención Social, Antonio Calderón, junto al director de Enfermería de la Gerencia de Atención Primaria de Cartagena, José Carlos López, han hecho esta mañana un balance del servicio de traducción en centros de atención primaria puesto en marcha en diciembre de 2007 en varios consultorios de Cartagena.
Según ha explicado Calderón, la experiencia nació de un estudio realizado por el Instituto Municipal de Servicios Sociales cuyas conclusiones señalaban la dificultad de los inmigrantes en superar la barrera idiomática cuando acudían a los centros de salud. Por ello, hace seis meses se puso en marcha una sistema piloto de traducción en cinco de los once centros de atención primaria de Cartagena: el del Casco, Barrio Peral, Cartagena Este, Santa Lucía y San Antón.
En estos seis meses, ha indicado José Carlos López, se han realizado 500 intervenciones por parte de la traductora, que acude un día a la semana a cada uno de los centros según una agenda concertada. De estas intervenciones, el 50% de ellas se ha realizado en medicina de familia; el 13% en el servicio de matrona y ginecología; y el 12%, en pediatría. Además, desde su puesta en marcha ha habido un aumento mensual del 30-40% en la demanda de este servicio.
La traductora, fundamentalmente de árabe pero también de francés e inglés, actúa en tres direcciones: directamente en la consulta del médico, en el área administrativa del centro y en la traducción de documentos.
Dada la satisfacción de los usuarios, el servicio de traducción se va a mantener durante todo este año, con la intención de que a principios de 2009 se generalice en toda la Región y sea la Consejería de Sanidad la que asuma la contratación de los profesionales.